您現(xiàn)在的位置: > 一級建造師 > 全國翻譯專業(yè)資格法語筆譯二級考試內(nèi)容及要求介紹 全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試法語筆譯二級考試大綱
一、總論
全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試里的法語筆譯二級考試,設(shè)有“筆譯綜合”以及“筆譯實務(wù)”這兩個科目,應(yīng)試人員必須:
先是要遵循中華人民共和國憲法以及法律法規(guī),接著是貫徹并落實黨和國家所制定的方針政策 。
具有良好的職業(yè)道德,擁有推動翻譯行業(yè)發(fā)展的那種職業(yè)使命感,有著一般推動的作用,具備相應(yīng)的翻譯專業(yè)能力,具備相應(yīng)的業(yè)務(wù)技能。
3、具備較強的敬業(yè)精神,熱愛本職工作,認真履行崗位職責(zé)。
二、考試目的
檢驗應(yīng)試人員能否獨立承擔(dān)本專業(yè)較高難度的筆譯工作。
三、基本要求
應(yīng)試人員應(yīng)做到:
將“具備扎實的語言基礎(chǔ)和較好的雙語表達能力,熟練掌握8000個以上法語單詞”改寫為:擁有語言基礎(chǔ)扎實且雙語表達能力較好的情況,對8000個以上的法語單詞能夠熟練掌握 。
其二,要較為深入且透徹地知曉中國,以及涉及法語的國家和地區(qū)的社會狀況、歷史情形、文化諸般背景情況,還要掌握具備一定深度的多領(lǐng)域相關(guān)專業(yè)知識。
3、較好掌握翻譯理論,較熟練運用各類高級翻譯方法;
句子改寫為在翻譯較高難度的文章時,要能夠把握文章主旨,較準確地傳遞源語中的事實及細節(jié),并且語法正確,文字表達較為通順 。
四、筆譯綜合能力
(一)考試目的
對應(yīng)試人員掌握法語語法的程度進行檢驗,對其運用法語詞匯的程度進行檢驗,對其閱讀理解能力進行檢驗,對其推理與釋義能力進行檢驗,對其語言表達能力進行檢驗。
(二)基本要求
1、快速閱讀、理解各類較高難度法語文章的主要內(nèi)容;
2、正確獲取與處理相關(guān)信息;
能夠熟練地運用語言方面的技巧,能夠及時地做出比較準確的判斷,能夠做出正確的選擇,并且不存在明顯的錯誤或者遺漏,具有這樣的能力。
五、筆譯實務(wù)
(一)考試目的
檢驗應(yīng)試人員掌握與運用中外語互譯的能力。
(二)基本要求
1、較快速閱讀、理解較高難度法語文章的主要內(nèi)容;
2、能夠熟練地去運用翻譯的策略以及技巧,比較準確且完整地開展雙語之間的互相翻譯二級筆譯考試內(nèi)容,不存在明顯的錯譯情況以及漏譯情況;。
3、譯文對原文做到了忠實,語言較為規(guī)范,用詞是正確的,譯文讀起來通順,不存在過多的文法錯誤 。
4、將法語翻譯成漢語的速度,每小時大概是500個單詞;把漢語翻譯成法語的速度二級筆譯考試內(nèi)容,每小時大約為400個漢字。
法語筆譯二級考試模塊設(shè)置一覽表

名師輔導(dǎo)
環(huán)球網(wǎng)校
建工網(wǎng)校
會計網(wǎng)校
新東方
醫(yī)學(xué)教育
中小學(xué)學(xué)歷