“the jury is still out”的音標是[e? ?d???r? ?z ?st?l a? t]。這句話的意思是“目前還無法下定論”。
“the jury is still out”并不是中文翻譯為“陪審團還沒回來”或者是一個常見的用法。
“the jury is still out”是一個英語習語,通常用于表達某件事情的結果或者進展還沒有最終確定,需要等待進一步的觀察和評估。它源于陪審團在審判結束后需要一段時間來做出最終裁決的傳統,因此“the jury is still out”意味著陪審團還沒有做出最終裁決,事情的結果還需要觀察。
因此,這個表達的含義并不是“陪審團還沒回來”,而是強調事情的結果還需要進一步觀察和評估。
“the jury is still out”這個短語通常用來表示某個問題或爭議還沒有得到明確的結論或結果,處于待定或懸而未決的狀態。以下是10個與該短語相關的常見短語:
1. 眾說紛紜:當人們對某個問題或爭議有不同的看法和觀點時,可以說“眾說紛紜,the jury is still out”。
2. 有待商榷:當某個問題或爭議還沒有得到明確的結論時,可以說“有待商榷,the jury is still out”。
3. 尚未定論:當某個問題或爭議還沒有得到明確的答案或結論時,可以說“尚未定論,the jury is still out”。
4. 懸而未決:當某個問題或爭議還沒有得到解決或裁決時,可以說“懸而未決,the case is still out”。
5. 還在討論中:當某個問題或爭議還在進行討論或辯論時,可以說“還在討論中,the jury is still out”。
6. 還在研究中:當某個問題或爭議還在進行深入的研究和分析時,可以說“還在研究中,the jury is still out”。
7. 還在考慮中:當某個問題或爭議還在被人們考慮和權衡時,可以說“還在考慮中,the case is still out”。
8. 未有定論:當某個問題或爭議還沒有得出明確的結論時,可以說“未有定論,the matter is still out”。
9. 有待證實:當某個觀點或說法還需要經過證實或驗證時,可以說“有待證實,the case is still under investigation”。
10. 還在觀察中:當某個情況或事件還在被觀察和分析時,可以說“還在觀察中,the matter is still under review”。
這些短語都與“the jury is still out”這個短語的意思相近,表示某個問題或爭議還沒有得到明確的結論或結果。
名師輔導
環球網校
建工網校
會計網校
新東方
醫學教育
中小學學歷