“start a hare”的音標是[?stɑ?t ? a hɑ??]。
“start a hare”并不是“開始野兔”的中文翻譯和常見用法。實際上,“start a hare”是一個英語成語或短語,意思是“引起不必要的麻煩或混亂”。這個成語源于一種傳統的狩獵游戲,其中一個人故意放出一只兔子,以使其他獵人追趕,從而引起不必要的混亂。因此,“start a hare”用來形容某人的行為或言語造成了不必要的麻煩或波動。
以下是“start a hare”的一些常見短語搭配:
1. “start a hare-brain idea”:意思是“突發奇想”。
2. “start a hare-running”:意思是“引發一場混亂”。
3. “start a wild hare”:意思是“捕風捉影,無中生有”。
4. “start a hare-like movement”:意思是“引發一場類似兔子奔跑的運動”。
5. “start a hare-like panic”:意思是“引發一場類似兔子奔跑的恐慌”。
6. “start a hare-raising story”:意思是“制造一個令人震驚的謠言”。
7. “start a hare-like speculation”:意思是“引發一場類似兔子奔跑的猜測”。
8. “start a hare-like panic among the staff”:意思是“在員工中引發一場類似兔子奔跑的恐慌”。
9. “start a hare-like rumour”:意思是“制造一個類似兔子奔跑的謠言”。
10. “start a hare in someone’s head”:意思是“讓某人突發奇想”。
以上短語都含有“開始一個無意義或令人驚慌的行動”的意思。
名師輔導
環球網校
建工網校
會計網校
新東方
醫學教育
中小學學歷