您現(xiàn)在的位置: > 高考 > “stand head and shoulders above”不是“頭和肩膀都站在…上” “stand head and shoulders above”這句話的音標(biāo)是[st?nd ha?d?nd h?nd??z ɑ?v]。其中“head and shoulders above”意為“遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò),遠(yuǎn)遠(yuǎn)優(yōu)于”。
“stand head and shoulders above”這個(gè)表達(dá)是一個(gè)英語(yǔ)習(xí)語(yǔ),意思是“遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò),大大優(yōu)于”。它并不是表示“頭和肩膀都站在…上”的意思。這個(gè)表達(dá)通常用來(lái)形容某人在能力、技術(shù)、知識(shí)、品質(zhì)等方面遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò)其他人,或者某事物的質(zhì)量、水平等非常出色。例如:“他的英語(yǔ)水平明顯地stand head and shoulders above his classmates。”(他的英語(yǔ)水平遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò)班上的其他同學(xué)。)或者:“她的烹飪技巧stand head and shoulders above the rest of us。”(她的烹飪技巧在我們其他人之上。)
以下是“stand head and shoulders above”這個(gè)短語(yǔ)的常見(jiàn)用法和短語(yǔ)10條:
1. 超出常人:某人或某物在某方面明顯優(yōu)于其他人或物,遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò)其他人或物的水平。
2. 鶴立雞群:比喻一個(gè)人的儀表或才能在周?chē)蝗喝死镲@得很突出。
3. 卓然超群:形容人的才德超出眾人之上。
4. 出類(lèi)拔萃:形容人的品德才能超出同類(lèi)之上。
5. 獨(dú)占鰲頭:比喻占領(lǐng)先地位。
6. 獨(dú)領(lǐng)風(fēng)騷:形容一個(gè)人或物在某一領(lǐng)域中領(lǐng)先于其他人或物,具有獨(dú)特的風(fēng)格和風(fēng)采。
7. 獨(dú)步天下:形容一個(gè)人或物在某個(gè)領(lǐng)域中獨(dú)一無(wú)二,無(wú)人能及。
8. 一枝獨(dú)秀:形容某物或某人在一個(gè)領(lǐng)域中特別突出,超過(guò)其他所有人或物。
9. 超群出眾:形容人的才智出眾,出類(lèi)拔萃。
10. 超凡脫俗:形容人的品德、才智、氣質(zhì)等超出常人,與眾不同。
以上短語(yǔ)都可以用來(lái)描述某人或某物在某方面明顯優(yōu)于其他人或物的情景。
名師輔導(dǎo)
環(huán)球網(wǎng)校
建工網(wǎng)校
會(huì)計(jì)網(wǎng)校
新東方
醫(yī)學(xué)教育
中小學(xué)學(xué)歷