“a day of reckoning”的英式音標(biāo)為[?"de? ?v r?k?n(d)??],美式音標(biāo)為[?"de? ɑv r?k?n??]。
“a day of reckoning”的中文翻譯是“清算之日”或“算總賬的時候”。這個短語通常用于描述一種情況,即某一天所有的事情都會被清算或算總賬,無論是好的還是壞的。
這個短語在英語中很常見,可以用于許多不同的語境中,例如在商業(yè)、金融、個人關(guān)系、健康、職業(yè)發(fā)展等方面。例如,一個人可能會說“這一天終于來了,這是算總賬的時候”,或者“你一直欠我錢,現(xiàn)在是你還債的時候了,這就是你一直等待的清算之日”。
請注意,這個短語有時也可以用于比喻意義,表示某個時刻所有的事情都會得到解決或清算。
以下是“a day of reckoning”相關(guān)的常見短語:
1. settle one"s account (賬目)結(jié)算
2. pay one"s debt (債務(wù))償清
3. clear one"s slate (清除)一筆勾銷
4. call a spade a spade (直言不諱)直截了當(dāng)
5. square up (付清)賬目
6. catch up with sb (追上某人)清算某人
7. pay the piper (償清債務(wù))
8. call a day (結(jié)束工作)收工
9. call it a day (停止工作)今天到此為止
10. pay the price (付出代價)償還代價
以上短語均與“a day of reckoning”的語境相關(guān),希望對您有所幫助。
名師輔導(dǎo)
環(huán)球網(wǎng)校
建工網(wǎng)校
會計網(wǎng)校
新東方
醫(yī)學(xué)教育
中小學(xué)學(xué)歷