“the man in the street”的音標(biāo)是[ei m?n ?n e? s??tli]。
“the man in the street”在中文里通常翻譯為“普通人,老百姓”。它通常用來指代一個普通的、沒有特殊技能或知識的公眾群體。這個詞語的使用并不局限于“街上的人”,它也可以用來描述一個社區(qū)、一個地區(qū)或者一個國家里的普通民眾。
在常見用法中,“the man in the street”通常會用來表達(dá)一種觀點或看法,通常是指普通民眾的一般看法或觀點,而不是專家的觀點。例如,如果有人問“大家對這個政策的看法如何?”那么回答可能會說“the man in the street thinks it"s a good idea”(普通人認(rèn)為這個政策是個好主意)。
需要注意的是,這個詞語的使用可能會因地域、文化和個人理解的不同而有所變化,因此在使用時需要謹(jǐn)慎。
“the man in the street”通常用來指代普通的、一般的大眾,而不是指具體的某個人。以下是10個與“the man in the street”相關(guān)的常見短語:
1. The common man/people: 普通大眾
2. The masses: 大眾,群眾
3. The public: 公眾,大眾
4. The folks: 人們,大眾
5. The general populace: 大眾,普通民眾
6. The underclass: 下層階級,社會底層
7. The ordinary Joe: 普通的家伙,普通人
8. The rank and file: 基層人員,普通員工
9. The blue-collar worker: 藍(lán)領(lǐng)工人
10. The working class: 工人階級
這些短語都可以用來描述普通的大眾,而不僅僅是具體的人。
名師輔導(dǎo)
環(huán)球網(wǎng)校
建工網(wǎng)校
會計網(wǎng)校
新東方
醫(yī)學(xué)教育
中小學(xué)學(xué)歷