"skeleton in the closet"的音標是[?sk?l?t?n ?n e? k??lstel]。
“skeleton in the closet”在英文中是一個常用的俚語或比喻詞組,它的意思是“隱藏在表面下的秘密或問題”。這個表達源于中世紀的歐洲,當時人們會在壁櫥中存放死者的遺骸,以避免被惡魔發(fā)現(xiàn)。因此,“skeleton in the closet”被用來比喻隱藏在表面下的秘密或問題,這些秘密或問題可能會對整個組織或團體造成負面影響。
這個表達的使用場景通常是在討論政治、社會、文化等領(lǐng)域的敏感話題時,用來形容某個組織或團體內(nèi)部存在某種不為人知的秘密或問題。
因此,“skeleton in the closet”并不是“壁櫥中的骸骨”的中文翻譯,而是一種特定的俚語或比喻用法。
“skeleton in the closet”是一個英語習語,意思是“不愿提及的、不愿面對的問題或事實”。以下是一些其他常見的短語:
1. “black sheep of the family”:家里害群之馬。指的是家族中的敗類。
2. “apple doesn"t fall far from the tree”:有其父必有其子/女。形容孩子行為舉止與父母相似。
3. “out of the blue”:突然的。用來形容事情發(fā)生得很突然,出乎意料。
4. “once in a blue moon”:極其稀少,罕見。
5. “kick the bucket”:去世,指人死亡的委婉說法。
6. “down the drain”:無濟于事,白白浪費。
7. “out of step”:不協(xié)調(diào)的,不合拍的。
8. “up in the air”:未決定的,懸而未決的。
9. “off the hook”:從困境中解脫出來。
10. “in the red”:表示負債或虧損。
這些短語在英語中很常用,可以幫助人們表達各種意思和情感。
名師輔導
環(huán)球網(wǎng)校
建工網(wǎng)校
會計網(wǎng)校
新東方
醫(yī)學教育
中小學學歷