“before you could say Jack Robinson”這句話的音標是[b??rθ ?u k?n t? ?e?k ?r?p?n?b??]。其中Jack Robinson是人的名字,這句話的意思是“在你開口說話之前”。音標中的“r?p?n”表示“馬上”。
“before you could say Jack Robinson”是一個常用的英語表達,意思是“就在你開口說話之前”。這個表達通常用來形容事情發生得非常迅速或突然,讓人措手不及。
中文翻譯為“馬上”,這個表達在中文中也很常見,通常用來形容時間非常短或行動非常迅速。
總的來說,“before you could say Jack Robinson”和“馬上”在中文和英文中都有表示時間非常短或行動非常迅速的含義。
以下是10個表示“馬上”的常見短語:
1. Before you could say “no” / “later”: 還沒等你說“不”或“待會兒再說”,某事就發生了。
2. Before you knew it / knew where you were: 不知不覺中,你突然發現自己身處某地或做了某事。
3. Before you could breathe a sigh of relief: 在你可以松一口氣的那一刻,事情又發生了變化。
4. Before you could warm up to someone: 在你可以對某人產生好感之前,你們的關系就出現了問題。
5. Before you could turn around: 在你轉身的時間里,事情已經發生了變化。
6. Before you knew where you was / was gonna be: 在你不知道自己會去哪兒的情況下,你突然發現自己到了某個地方。
7. Before you could stop it / make a move: 在你阻止它或采取行動之前,事情已經發生了。
8. Before you could make a phone call / send a text message: 在你可以打電話或發短信之前,時間已經過去了。
9. Before you could make a plan / get organized: 在你可以制定計劃或組織好自己的時間之前,時間已經過去了。
10. Before you could finish saying / finishing doing: 在你說完或完成某事之前,時間已經過去了。
希望以上回答對您有所幫助。
名師輔導
環球網校
建工網校
會計網校
新東方
醫學教育
中小學學歷