"behind the times" 的音標為 [b??ha?nd e? ta?mz]。
“behind the times” 的中文翻譯是“落后于時代;過時的”。
常見用法:
He is behind the times and doesn"t know about modern technology. (他落后于時代,不知道現代科技。)
This old computer is really behind the times and needs to be replaced. (這臺舊電腦真的過時了,需要被替換。)
在表達“落后于時代”時,“behind the times”通常用來形容一個人的思想、觀念、技術或行為已經不再適應當前的社會發展。
以下是“behind the times”的一些常見短語:
1. Be out of date: 這句話的意思是“過時了”,可以用來形容某個事物已經不再適應當前的環境或趨勢。
2. Be behind the curve: 這句話的意思是“落后于趨勢”,可以用來形容某個個體或團體在某個領域的發展上沒有跟上大趨勢。
3. Be out of fashion: 這句話的意思是“過時了,不再流行”,可以用來形容某個時尚、風格或潮流已經不再受歡迎。
4. Be outdated: 這句話的意思是“過時的,老式的”,可以用來形容某個技術、方法或觀念已經不再適用或有效。
5. Be behind the eight ball: 這句話的意思是“處于不利地位,處于困境”,可以用來形容某個個體或團體在某個領域中處于不利的位置或困境。
6. Be stuck in the past: 這句話的意思是“停留在過去,不適應現在”,可以用來形容某個個體或團體不愿意或無法適應當前的環境或趨勢。
7. Be in the dark about modern trends: 這句話的意思是“對現代趨勢一無所知”,可以用來形容某個個體或團體對現代趨勢不了解或不熟悉。
8. Be left behind by technological progress: 這句話的意思是“被技術進步所落后”,可以用來形容某個個體或團體在技術進步方面沒有跟上大趨勢。
9. Be out of step with modern society: 這句話的意思是“與現代社會脫節”,可以用來形容某個個體或團體在思想、行為、習慣等方面與現代社會格格不入。
10. Be behind the times in terms of education: 這句話的意思是“在教育方面落后于時代”,可以用來形容某個個體或團體在教育方面沒有跟上時代的發展。
名師輔導
環球網校
建工網校
會計網校
新東方
醫學教育
中小學學歷