“live from hand to mouth”的音標是[liv fr mnd t ma?θ]。
“live from hand to mouth”在英文中是一個常用的成語,意思是“靠動手和動嘴來維持生活”。這個成語通常用來形容一個人在經濟上非常拮據,經常需要依靠別人的幫助或自己努力工作來維持生計。
中文翻譯為“靠動手和動嘴來維持生活”,這個翻譯基本上是準確的。但是,這個成語并不常見,通常只在特定的語境中使用。
需要注意的是,“live from hand to mouth”并不是一個固定的用法,它通常是在特定的語境中使用,例如在描述一個人在經濟上的困境時。因此,在使用這個成語時,需要考慮到具體的語境。
以下是“live from hand to mouth”的一些常見短語解釋:
1. 勉強糊口:指生活艱難,只能勉強維持基本生活所需。
2. 捉襟見肘的生活:形容生活困難,資源匱乏,難以應對各種開支。
3. 饑不擇食:形容生活困難,食物匱乏,只能選擇最基本的食物來維持生命。
4. 饑寒交迫:形容生活極度貧困,饑寒交加,非常痛苦。
5. 朝不保暮:形容生活不穩定,今天可能還有飯吃,明天就可能沒有飯吃了。
6. 捉襟見肘:形容財務或資源不足,難以應對各種開支和需求。
7. 捉襟見肘的生活方式:指一種經濟狀況不佳,資源匱乏,難以應對各種開支的生活方式。
8. 貧困潦倒:形容生活貧困,潦倒失意,無所依靠。
9. 捉襟見肘的日子:指生活困難,資源匱乏,難以應對各種開支的日子。
10. 拮據的生活:指經濟狀況不佳,資源匱乏,難以應對各種開支的生活。
這些短語都與“live from hand to mouth”的含義相近,描述的是一種經濟狀況不佳,資源匱乏,難以維持基本生活的狀態。
名師輔導
環球網校
建工網校
會計網校
新東方
醫學教育
中小學學歷