“hair splitting”的音標是[?he? spl??t??]。
“hair splitting”通常用來形容過分糾結小細節(jié)或過于分析細枝末節(jié)。它并不是“頭發(fā)劈叉”的中文翻譯和常見用法。在中文中,我們更常說“吹毛求疵”或者“過于細致的分析”。
以下是“hair splitting”的一些常見短語:
1. “splitting hairs”:指過于挑剔細節(jié),吹毛求疵。
2. “microscopic analysis”:指對細節(jié)進行微細的分析。
3. “nitpicking”:指過于挑剔,找茬,雞蛋里挑骨頭。
4. “meticulousness”:指極度細心,對細節(jié)的關注。
5. “nit-picking detail”:指微小的細節(jié),無關緊要的小事。
6. “splitting the difference”:指在兩個極端之間尋找折中,避免沖突。
7. “hair-splitting argument”:指在爭論中提出的細致入微、難以回答的觀點或論據(jù)。
8. “hair-splitting distinction”:指在兩個相似或相關的概念或事物之間做出微妙的區(qū)分。
9. “hairsplitting dispute”:指在爭論中過于糾結細節(jié),導致無法達成共識的爭議。
10. “analysis by hairsplitting”:指對問題進行細致入微的分析,尋找可能的影響因素。
這些短語都含有對細節(jié)的深入分析或過于挑剔的含義。
名師輔導
環(huán)球網(wǎng)校
建工網(wǎng)校
會計網(wǎng)校
新東方
醫(yī)學教育
中小學學歷