“fish in troubled waters”這句話的音標是[?f?? ?n ?tr?bd w?z]。
“Fish in troubled waters” 是一個常用的英語習語,其字面意思是“在有問題的水里抓魚”。然而,這個習語的真正含義是“在困難的環境中工作或處理復雜的問題”。
這個習語通常用來形容一個人在困難或復雜的情況下仍然能夠應對自如,或者形容一個人在緊急或危險的情況下保持冷靜和鎮定。它也可以用來比喻一個人在困難或不利的情況下仍然能夠取得成功或取得進展。
因此,“Fish in troubled waters” 不是一個簡單的字面翻譯,而是一種常用的比喻和習語用法。
以下是“fish in troubled waters”常見短語10條:
1. 摸石頭過河(比喻在困境中摸索或解決問題)。
2. 渾水摸魚(在混亂或復雜的情況下取得利益或成功)。
3. 魚游龍門(比喻在困境中奮斗或脫穎而出)。
4. 魚游釜中(比喻迫于無奈而行動)。
5. 魚龍曼衍(形容雜劇、戲弄或事物混淆不清)。
6. 魚水之歡(比喻男女之間的情愛歡娛)。
7. 魚目混珠(用魚眼冒充珍珠,比喻用假的冒充真的)。
8. 魚網鴻離(比喻夫妻分離)。
9. 魚沉鴻斷(比喻夫妻分離)。
10. 魚躍龍門(比喻地位提高或官運旺盛)。
希望以上信息對您有幫助。
名師輔導
環球網校
建工網校
會計網校
新東方
醫學教育
中小學學歷