"cock of the walk"的音標是[?k?k ?v t? w??k]。
“cock of the walk”不是“走路的公雞”的中文翻譯和常見用法,它的意思是“傲慢自大的人”。這個表達來源于cock這個詞,它除了表示公雞之外,還有雄赳赳的意思。所以,“cock of the walk”可以理解為自以為是、趾高氣揚的人。
在英語中,這個表達通常用于形容那些自以為自己很了不起,看不起別人的人。例如,“He"s such a cock of the walk. He thinks he"s better than everyone else.”(他這個人傲慢自大,以為自己比別人強。)
所以,“走路的公雞”和“cock of the walk”是兩個不同的表達方式,前者通常用于描述真實存在的動物,而后者則用于形容人的性格特點。
以下是“cock of the walk”的一些常見短語:
1. The cock of the walk in a group - 群體中的領軍人物
2. The most cocky person - 最自負的人
3. The most confident person - 最自信的人
4. The most prominent person - 最突出的人
5. The most dominant person - 最有支配力的人
6. The most respected person - 最受尊敬的人
7. The most self-assured person - 最自信的人
8. The most influential person - 最有影響力的人
9. The most prominent feature - 最顯著的特征
10. The most dominant feature - 最突出的特征
這些短語都與“cock of the walk”的意思相近,表示在某個群體中處于領先地位或具有顯著地位的人或特征。
名師輔導
環(huán)球網(wǎng)校
建工網(wǎng)校
會計網(wǎng)校
新東方
醫(yī)學教育
中小學學歷