您現(xiàn)在的位置: > 高考 > “cock-and-bull story”不是“公雞和公牛的故事” “cock-and-bull story”的音標(biāo)是[?k?k-?nd-?h?bl ?st??(r)t]。這個(gè)短語的意思是“不可靠的、荒謬的、無根據(jù)的、長(zhǎng)篇大論的謊言”。
“cock-and-bull story”在中文中通常被翻譯為“無稽之談”或“荒誕的故事”。它通常用來表示一個(gè)不真實(shí)或不可信的故事,因?yàn)檫@種故事往往缺乏可信度,無法被證實(shí)或證偽。
這個(gè)表達(dá)的使用頻率很高,可以用于口語和書面語中。例如,“那個(gè)故事簡(jiǎn)直就是一個(gè)cock-and-bull story,我完全不相信。” 這句話的意思是“那個(gè)故事完全是胡說八道,我完全不相信。”
需要注意的是,這個(gè)表達(dá)可能因地區(qū)或文化差異而略有不同,但基本含義是相同的。
“cock-and-bull story”是一個(gè)英語短語,通常用來形容一個(gè)不真實(shí)或荒謬的故事。這個(gè)短語的字面意思是“公雞和公牛的故事”,但實(shí)際上它并沒有這樣的含義。以下是10個(gè)常見的英語短語:
1. All talk and no action - 只會(huì)說不會(huì)做
2. Blind alley - 死胡同,沒有出路的道路
3. Burn the midnight oil - 熬夜工作
4. Buck-passing - 將責(zé)任推給別人
5. Dead end - 沒有出路的終點(diǎn)
6. Eat humble pie - 忍受屈辱或?qū)擂?/p>
7. Fancy-free day - 沒有任何計(jì)劃或約會(huì)的一天
8. Go the extra mile - 付出額外的努力
9. Half-baked idea - 未完全成熟的想法
10. Let the cat out of the bag - 泄露秘密
這些短語在英語中廣泛使用,并且具有不同的含義和用法。請(qǐng)注意,這些短語的含義可能會(huì)根據(jù)上下文而變化。
名師輔導(dǎo)
環(huán)球網(wǎng)校
建工網(wǎng)校
會(huì)計(jì)網(wǎng)校
新東方
醫(yī)學(xué)教育
中小學(xué)學(xué)歷