“carry coals to Newcastle”這句話的音標是[k??ri k??l z tu nju?θ(?)l]。這句話的意思是“多此一舉”,因為紐卡斯爾是產煤地,而帶到那里去的煤是沒有用的。
“carry coals to Newcastle”是一個常用的英語俗語,意思是“做無謂的努力”或“做無意義的事情”。這個表達源于英國紐卡斯爾(Newcastle)是產煤中心,而運送煤炭到紐卡斯爾去并不需要額外的工作或運輸成本,因此這個表達用來形容做無意義的事情。
因此,“carry coals to Newcastle”并不是“將煤帶到紐卡斯爾”的中文翻譯。這個表達在中文中并沒有直接的對應表達,可能需要使用不同的詞語或句子來描述這個意思。
以下是“carry coals to Newcastle”這個短語的常見短語:
1. 畫蛇添足:比喻做事過分,不但無益,反而害了自己。
2. 多此一舉:做多此一舉的事,指做無關緊要的事。
3. 惹火燒身:比喻招惹了麻煩,自己受連累。
4. 搬起石頭砸自己的腳:比喻自討苦吃或自作自受。
5. 勞而無功:花費了力氣,卻沒有收到成效。
6. 自討苦吃:自己給自己找麻煩或苦吃。
7. 火上澆油:比喻使別人更加憤怒或使事態更加嚴重。
8. 雪上加霜:在已有的困難或痛苦上再加上。
9. 反咬一口:比喻把加害于人的罪名,轉嫁到別人身上。
10. 惹事生非:引起麻煩或沖突。
以上短語都是一些常見的漢語表達方式,用于描述一些不必要的行為或情況,通常帶有貶義。
名師輔導
環球網校
建工網校
會計網校
新東方
醫學教育
中小學學歷