您現(xiàn)在的位置: > 高考 > “ten to one”不是“十到一” “ten to one”的音標(biāo)是[ten tu w?n]。
“ten to one”在英語中的意思是“很可能”,而不是“十到一”。這個表達(dá)通常用于表示某件事情很可能會發(fā)生或出現(xiàn)。它并不是一個精確的數(shù)學(xué)比例,而是一種表達(dá)概率的常用說法。
在中文中沒有完全對等的表達(dá)方式,通常可以用“十有八九”來表示某件事情很可能發(fā)生。
以下是一些常見的短語,它們與“ten to one”的意思不同:
1. “out of the question”:表示某件事情不可能,因?yàn)闆]有任何可能性。
2. “off the hook”:表示擺脫了某種困境或負(fù)擔(dān)。
3. “out of the blue”:表示某件事情突然發(fā)生,出乎意料。
4. “in the bag”:表示某件事情已經(jīng)成功或確定。
5. “no duh”:表示某件事情很明顯或顯而易見。
6. “on the up and up”:表示某件事情的真實(shí)或誠實(shí)。
7. “out of the frying pan into the fire”:表示從一個困境跳入另一個困境。
8. “on the upswing”:表示某事物正在上升或發(fā)展。
9. “a long shot”:表示某件事情的可能性很小或不太可能實(shí)現(xiàn)。
10. “a slam-dunk”:表示某件事情很容易或很確定地發(fā)生。
名師輔導(dǎo)
環(huán)球網(wǎng)校
建工網(wǎng)校
會計(jì)網(wǎng)校
新東方
醫(yī)學(xué)教育
中小學(xué)學(xué)歷