“hit sb. between the eyes”的音標是[hit ?bi?v?r e? a?z]。這句話的意思是“直接擊中某人的眉心”。
“hit sb. between the eyes”在英文中的意思是“直接觸及或打動某人的眼睛或頭腦,使他們立即理解或接受”。
這個表達的常見用法是“這個想法一下子就擊中了我的/他的/你們的……”,意思是這個想法或觀點非常直接明了,讓人一看就懂,印象深刻。
所以,“hit sb. between the eyes”的中文翻譯可以是“直擊要害”、“一針見血”等。常見用法可以理解為“這個想法一下子就說到了點子上”、“這個廣告的視覺效果一下子就吸引了觀眾的注意力”等。
希望這個解釋對你有所幫助!
以下是“hit sb. between the eyes”常見用法的10個短語:
1. “hit the nail on the head”:準確地表達意思或描述情況。
2. “hit the spot”:滿足需求或提供所需休息。
3. “hit the fan”:當事情變得非常困難或復雜時。
4. “hit the jackpot”:意外地獲得成功或財富。
5. “hit the roof”:生氣或大發雷霆,表示非常憤怒。
6. “hit a nerve”:觸及某人敏感的話題或引起某人的不適。
7. “hit the ground running”:開始工作或處理問題時立即取得進展。
8. “hit the books”:開始努力學習或研究。
9. “hit a brick wall”:遇到無法克服的困難或障礙。
10. “hit the highlights”:強調或突出重要的部分。
這些短語都與“hit sb. between the eyes”的直接和明顯的意思有關,能夠清晰地表達意思或引起注意。
名師輔導
環球網校
建工網校
會計網校
新東方
醫學教育
中小學學歷