"show-stopper" 的音標為 [????st?p?(r)]。它通常用來形容一個嚴重的問題或缺陷,足以阻止或中斷某項活動或程序的進行。
“show-stopper”通常用來形容某個事件或情況對某個計劃、項目或活動具有重大影響,以至于阻止了其正常進行。它并不是“停演”的中文翻譯,而是一種形容某個事件對整個進程產生重大阻礙的術語。
常見用法如下:
1. 這個bug是一個嚴重的show-stopper,我們不得不重新安排發布日期。
2. 他的突然離職是這次項目的show-stopper,我們不得不重新安排人力資源。
3. 這次更新包的大小超出了預期,可能會成為用戶的show-stopper,需要重新考慮用戶界面和下載速度。
總的來說,“show-stopper”的含義更偏向于形容某個事件或情況對整個進程產生了重大阻礙,而不僅僅是“停演”。
以下是“show-stopper”的一些常見短語搭配:
1. 停演事故(show-stopper accident):指演出中發生意外情況導致演出被迫停止。
2. 重大問題(major show-stopper):指某個問題或故障嚴重到足以阻止演出的進行。
3. 無法繼續(show-stopper that prevents continuation):指某個問題或障礙使得演出無法繼續進行。
4. 重大阻礙(major show-stopper that creates significant obstacles):指某個問題或障礙嚴重到阻礙了演出的正常進行。
5. 緊急停演(emergency show-stopper):指某個緊急情況導致演出被迫停止。
6. 重大事故(major show-stopper incident):指某個嚴重的事故導致演出被迫停止。
7. 無法繼續演出(unable to continue the show due to a show-stopper):指某個問題或障礙使得演出無法繼續進行,需要解決才能繼續演出。
8. 重大問題需要解決(major show-stopper that needs to be resolved):指某個問題需要解決才能讓演出繼續進行。
9. 停演原因(show-stopper reason):指某個原因導致演出被迫停止。
10. 重大問題阻礙了演出(major show-stopper that hindered the performance):指某個問題嚴重到阻礙了演出的正常進行,需要解決才能繼續演出。
希望以上短語能夠幫助你理解“show-stopper”的含義和用法。
名師輔導
環球網校
建工網校
會計網校
新東方
醫學教育
中小學學歷