“beat one"s brains out”正確的音標為“[bi?t ?n ?z bredz a?t]”,它并不是表示“打破頭”的意思,而是一句俚語,用來形容某人非常努力地工作或思考,以至于耗盡了腦力。
“beat one"s brains out”并不是“打破頭”的翻譯,它的中文含義是“苦思、費盡心思”。這個短語通常用來形容一個人為了解決一個問題或者達成一個目標而非常努力地思考或者工作。
在常見用法中,這個短語通常與“to”或“for”連用,表示某人為了某個目的而非常努力地思考或者工作。例如:“I"ve been beating my brains out trying to figure out how to solve this problem.”(我一直努力思考如何解決這個問題。)
需要注意的是,這個短語并不是一個常用的表達方式,因此在某些情況下可能會被誤解或者不被理解。
“beat one"s brains out”這個短語通常用來形容一個人非常努力地思考或工作,以至于幾乎耗盡了腦力。雖然字面意思是“打碎腦部”,但實際上并不是這樣的。以下是十個類似的短語:
1. burn the midnight oil:熬夜工作或?qū)W習。
2. slave away:辛勤工作,努力付出。
3. work oneself to the bone:竭盡全力工作或?qū)W習。
4. put in long hours:長時間工作。
5. rack one"s brain:絞盡腦汁,苦思冥想。
6. scratch one"s head:感到困惑或不解。
7. stumped:被難住,無法解決。
8. grind it out:努力工作以完成某事。
9. sweat it out:努力付出,承受壓力。
10. go the extra mile:付出額外的努力。
這些短語都與努力工作和付出有關,但并不涉及身體上的傷害或傷害大腦的意象。
名師輔導
環(huán)球網(wǎng)校
建工網(wǎng)校
會計網(wǎng)校
新東方
醫(yī)學教育
中小學學歷